Posts Tagged ‘war poetry’

Interview with Brian Turner

Friday, March 20th, 2009

When Brian Turner and I spoke a little while ago, he was preparing for a series of poetry workshops as well as revising his upcoming collection, Talk the Guns (to be released by Alice James Books toward the end of the year), the title of which comes from a fire command team leaders give to their fire teams, often during combat. “An evocative phrase”, as Turner put it.

The poems in his first collection (Here, Bullet, © 2005, Alice James Books) reflect in lucid detail his own experiences as an infantryman in Iraq. In addition to discussing how his military experience continues to influence his work, we also touched upon other places from where he draws his language, his early influences, and his role in the ongoing conversation around the war itself.

DJ: Are you consciously aware of how the military language comes into your work? Can you remember back before the military to what your language was like, and how it’s shifted?

BT: With these two books, I can see the effect and influence, and how the language drives the line. It affects the psychology, too, in the type of language I’m using. I’m sure there are subtler effects I’m not yet aware of. It might take some time to figure out the deeper psychological influence.

On the surface, and in the lines themselves, I can see the lingo and jargon that’s used “on the job.” I’d have to go back to some of my old stuff and see what’s there, because my family has generationally been in the military, so the language was always sort of there, just not as much when I was younger.

DJ: I’ve heard other writers use the expression “drive the line” before. As if the words are there, though not exactly a conscious thing. The poem’s already moving, you’ve already accessed what you need to say, and the language wells up because it’s in your makeup.

BT: Imagine a phrase comes to mind. I sit around with it for a week or two. I write it down quite a bit. I try to start a poem, but it doesn’t work. I try again, and it still doesn’t work. I stew on it. Whatever the phrase might be – maybe military jargon, or something I used when I was in uniform – it has a certain music.

I play trumpet and bass as well, and it’s similar to when you’re writing a song. You start off in a certain key, which leads to certain notes. I might not be aware of them ahead of time, or I might not be prepared for them. Maybe I was just noodling around, and suddenly it feels like it’s being birthed on its own, like there’s a connection that leads to certain pathways. If that makes any sense at all (laughter).

I think the words drive and create certain possibilities that come forward from them and feel natural in the process of doing so. If it feels unnatural, then there must be a reason for feeling that way, or I just need to scrap it and try over.

DJ: It’s not like you’re trying to force something where it doesn’t belong.

BT: Yeah. It’s like when you hear false notes, you know it’s not right. You keep working at it.

DJ: So the music of the poem, especially playing bass and trumpet, must be very important to you.

BT: Language is musical. The way we speak, the phrases we use…music is inherent in the language itself. Playing an instrument, it has an influence, but I don’t think it matters so much. I like the rhythms of language. That’s why I gravitated to poetry more than prose. I’m still learning how to write a sentence. Maybe once I figure that out I’ll dabble at something longer (laughter).

DJ: I know you were in Bosnia as well as Iraq. Being around these other languages, was there a sense of allure to their musicality?

BT: It starts back here in the Central Valley, California. My father was a Russian linguist in the Army. His main hobby, even to this day – he’s trying to learn Thai, Cambodian – is to learn parts of new languages while brushing up on stuff he’s previously studied. I was sort of raised in that environment.

I’m not multi-lingual in any way. I know a few phrases here and there. When I was in Bosnia, it was frustrating because I didn’t have much contact with Bosnians. I wasn’t out patrolling the streets and meeting people. In Iraq, I was out meeting and talking to people. It was more intriguing in that sense.

DJ: Were there other writers in your family?

BT: Several. My aunt – she’s not published, but all my life I looked to her as the wordsmith of our family. She seems to have more knowledge than the dictionary has in her head. A very amazing woman. My dad as well. He’s not a writer, per say, but his affinity for and interest in language affected me. Also my uncle was an English teacher who lives about an hour away. He would drop off books that were above my grade and reading level. So it was inspiring, encouraging and challenging. And I’d send him stories or poems and he’d comment back, try to encourage and urge. It was very helpful.

DJ: You have these split influences, which is quite interesting. I’m curious, outside of war writers and things like that, who were your earlier influences?

BT: Some of them are still my influences. I mentioned this elsewhere, and it’s a question I should have considered more carefully earlier. These people, my uncle, my aunt, they’re big influences, but I’d say one of my biggest influences is a guy who doesn’t even write any longer. The guitarist in my band, a guy named Brian Voigt. I’ve known him since I was seven. He’s brilliant. He’s helped shape a lot of my thoughts about art by the arguments we’ve had over art through the years.

In a similar way, a poet named Stacey Brown, who I was in graduate school with, is my best reader. She seems to know my work better than I do, and knows how to challenge me. A lot of people in the MFA program for that matter. Their influence lasts to this day as well. A guy named Nick Barrett was always saying, “Compression.” It wasn’t a new idea, exactly, but it was new to me, and I got it from Nick.

DJ: Tell me about compression in your work. It seems to me that there’s just enough air between your lines where it’s not completely flattened. Is that what you mean? That idea of keeping the story dense? Because there is a good density to your work. Not too dense. More like a happy medium.

BT: If it feels like the work comes close to it, then I owe it to the people who helped me revise. As I was writing the first book, and still now, the word “compression” is in the back of my head. Often there’s a part of me that wants to tell too much and do too much of the reader’s work. I really have to focus on cutting so I leave some of the work for the reader to do, sort of create the “unsaid,” in a sense.

There’s a poem, TWO STORIES DOWN, where a man jumps off a building. Hopefully people have to figure out “why” for themselves, because the narrative doesn’t really address the reason behind it. And who kills who at the end. That kind of thing.

It’s almost one of those cheesy stories with a sort of “cliffhanger ending”, in a sense, but I think that poem is one of the most blatant for what we’re talking about now, because the lines are compressed a bit.

The lines themselves, musically…I have a tendency to use a lot of anapestic rhythm, that rolling sort of, “du-du-dum-du-du-dum” stuff, which I like a lot, but I wind up with a lot of “fors” and “ands” and other connective tissue language. Then in the revising process I try to compress and cut those out to heighten the pressure of the language. It works sometimes and sometimes it doesn’t.

>>> (more…)

Poetry by Brian Turner

Tuesday, March 17th, 2009

Brian Turner earned his MFA from the University of Oregon before serving for seven years in the U.S. Army. He was an infantry team leader for a year in Iraq with the 3rd Styker Brigade Combat Team, and Infantry Division. Prior to that, Turner deployed to Bosnia-Herzegovnia with the 10th Mountain Division (1999-2000). Turner’s poetry has appeared in Poetry Daily, The Georgia Review, American War Poem: An Anthology, and in the Voices in Wartime Anthology published in conjunction with the feature-length documentary of the same name.

Here, Bullet, Turner’s first full-length collection, was published in by Alice James Books, an affiliate of the University of Maine at Farmington. The following five poems are from this collection, and appear with the author’s and the publisher’s permission.

© 2005 by Brian Turner. All rights reserved.



TWO STORIES DOWN

When he jumped from the balcony, Hasan swam
in the air over the Ashur Street Market,
arms and legs suspended in a blur
above palm hearts and crates of lemons,
not realizing just how hard life fights
sometimes, how an American soldier
would run to his aid there on the sidewalk,
trying to make sense of Hasan’s broken legs,
his screaming, trying to comfort him
with words in an awkward music
of stress and care, a soldier he’d startle
by stealing the knife from its sheath,
the two of them struggling for the blade
until the bloodgroove sunk deep
and Hasan whispered to him,
Shukran, sadiq, shukran;
Thank you, friend, thank you
.


ASHBAH

The ghosts of American soldiers
wander the streets of Balad by night,

unsure of their way home, exhausted,
the desert wind blowing trash
down the narrow alleys as a voice

sounds from the minaret, a soulful call
reminding them how alone they are,

how lost. And the Iraqi dead,
they watch in silence from rooftops
as date palms line the shore in silhouette,

leaning toward Mecca when the dawn wind blows.


DREAMS FROM THE MALARIA PILLS (TURNER)

Forward Operating Base Eagle, Iraq

This time it’s beautiful.
He’s in the kelp beds somewhere
off the California coast, floating
where green leaves touch the sun,
as if he’s disentangled
from thought itself, as if the mind
has come this far, up from the depths
to release him to the crests and shallows
drifting wave by wave back to shore.

He knows there are bombs
washed up on the beach. There are limbs
of people he has never met. Bandages
soaked in blood and salt.
He knows the Qur’an and the Bible
have washed page by page to shore,
their bindings stripped loose, their ink
blurred into the sea.

And if people are crying there,
wading out in the surf to carry it all
back in, then he hasn’t seen them yet.
The ocean sounds in the bones
of his skull, and the albatross fly
reconnaissance over the waves,
searching for a route home.



OBSERVATION POST #798

It is in the watches of the night
   that impressions are strongest
    and words most eloquent.

         —Qur’an 73:1

Tonight, we overwatch the Market District
by the ruins, where we know of a brothel-house:
green light above the door, windows shuttered
in French panels swung open, gauze curtains
hanging translucent in the heat.

It’s over a hundred degrees, even at dusk.
I scan each story with binoculars
and a smile, hoping to glimpse the girls
drawing open the curtains,
their silhouettes edged in light.

When a woman walks out onto the rooftop
smoking a cigarette and shaking loose her long hair,
everyone wants what I hold in my hands,
but I am stilled by her, transported 7,600 miles
away, as a ghost might gaze upon the one he loves,

thinking, how lovely you are,
your pain and beauty a fiction
I bend into the form of a bridge, anything
to remind me I am still alive.



SADIQ

It is a condition of wisdom in the archer to be patient
because when the arrow leaves the bow, it returns no more.
—SA’DI

It should make you shake and sweat,
nightmare you, strand you in the desert
of irrevocable desolation, the consequences
seared into the vein, no matter what adrenaline
feeds the muscle its courage, no matter
what god shines down on you, no matter
what crackling pain and anger
you carry in your fists, my friend,
it should break your heart to kill.


© 2008 Dave Jarecki. All rights reserved. | Entries (RSS) | Comments (RSS)